看过4月新番「打工吧!魔王大人」的朋友,是不是对动画中魔王和勇者所使用的安特伊苏拉语很不明觉厉?基本上这种语言似乎并不是某种外来语演变,听久了还能听出些日语的单词来,不过说到底还是:「全然不能理解!」的状态。
不过,近日考据帝们又再次大展身手!只要将原文的英语中字母进行调整,就可以得到安特伊苏拉语!不过其中的AEIOU和LNQ是不做更换的,因此我们在听时会有些熟悉的单词。
具体的变动规律如下:
将26个英文字母ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ的顺序对应变更为AZYXEWVTISRLPNOMQKJHUGFDCB!也就是说除了AEIOU和LNQ之外,其余都用了逆序排列!
好了,有了这个模本之后,看看拼写变化列举吧!比如英文中的人类(human),用安特伊苏拉语变化后就变成了tupan,再用日文的罗马音发 音读出就是“图潘”的发音,动画中也是如此吧?!同样道理,世界这个单词world变化后就变成了foklx,而芦屋在称呼魔王时用的majesty,变 化后就是pasejhc!真心给考据党跪了!!
此外,还有人发现魔王上班途中的真实场景取景地……